Наукові публікації (Scientific publications)
Постійне посилання зібрання
Переглянути
Перегляд Наукові публікації (Scientific publications) за Автор "Vyshnevska K. G."
Зараз показуємо 1 - 2 з 2
Результатів на сторінці
Налаштування сортування
Документ Переклад мови як аспект вивчення англійської мови спеціального вжитку в нелінгвістичних університетах(EDP Sciences, 2021) Вишневська К. Г.; Братанич О. Г.; Скидан С. О.; Гушко О. А.; Карімова З.; Vyshnevska K. G.; Bratanych O. G.; Skydan S. O.; Hushko O. A.; Karimova Z.Ця стаття спрямована на розвиток перекладу як теорії та ефективної практики ESP у класі. Ми розглядаємо переклад на лінгвістичному та лінгводидактичному (спонтанному або запланованому) рівнях. Наші висновки можуть мати певну практичну цінність для вчителів англійської мови спеціального вжитку, які вагаються щодо прийняття перекладу для налагодження стосунків зі студентами, створення позитивного навчального середовища та сприяння оволодінню цільовою мовою. Ми контекстуалізуємо переклад мови у реаліях класу ESP Державного економіко-технологічного університету (Україна), Ташкентського національного університету, Бухарського державного університету (Узбекистан) та Самарського державного технічного університету (Російська Федерація). Дослідження ґрунтувалося на онлайн-опитуванні ставлення вчителів до перекладу та їхньої практики перекладу в класах ESP. Щоб отримати достовірну інформацію та ретельно вивчити тему, ми застосували комбінований метод, який поєднує кількісні та якісні підходи. У статті наведено емпіричні результати щодо ролі перекладу на уроках англійського спеціального вжитку, доцільності використання стратегії перекладу на уроках англійського спеціального вжитку та його «легітимізації» в методиці викладання, ступеня використання перекладу викладачами та студентами університетів, оцінки недоліків перекладу. і переваги. Дослідження показали, що переклад мови є як ефективним інструментом навчання, так і корисним методом навчання, якщо педагогічна діяльність розроблена ретельно. This article seeks to develop Translanguaging as a theory and an efficient ESP classroom practice. We consider Translanguaging at linguistic and linguodidactic (spontaneous, or preplanned) levels. Our findings may be of certain practical value for ESP teachers, hesitant about acceptance of Translanguaging for building rapport with students, creating a positive learning environment and aiding their acquisition of target language. We contextualize Translanguaging in the ESP classroom realities of the State University of Economics and Technology (Ukraine), National University of Tashkent, Bukhara State University (Uzbekistan) and Samara State Technical University (the Russian Federation). The study was based upon the online survey of teachers’ attitude towards Translanguaging and their practice of translanguaging in ESP classrooms. In order to obtain reliable information and to explore the topic rigorously we applied a combined-method design, integrating quantitative and qualitative approaches. The paper provides empirical results on the role of translanguaging in ESP classrooms, the expediency of using the translanguaging strategy in ESP classes and its "legitimization" in the methodology of teaching, the extent of using Translanguaging by university teachers and students, evaluations of Translanguaging shortcomings and benefits. Studies have shown that translanguaging is both an efficient learning tool and a useful teaching method if pedagogical activities are designed thoroughly.Документ Розвиток компетенції міжкультурної комунікації (МКК) через аналіз прикладів(Educator, Poland, Czestochowa, 2019) Вишневська К. Г.; Скидан С. О.; Vyshnevska K. G.; Skydan S.O.У статті досліджуються автентичні конфліктні випадки міжкультурної комунікації як основа для розробки спеціалізованих кейс-стаді. Автори підкреслюють значення кейс-методу як нової стратегії впливу на мислення студентів, забезпечення їх готовності до виходу зі складних конфліктних ситуацій міжкультурного спілкування. Наведено ряд питань, необхідних для цілеспрямованого аналізу. Визначено спектр сфер міжкультурної взаємодії, що характеризується великим потенціалом конфліктності та складністю для діалогу. Подано експлікацію функцій, компонентів, характеристик кейсів з міжкультурної комунікаційної компетентності, підтверджену прикладами кейсів малого формату. The article researches the authentic conflict incidents of intercultural communication as a basis for designing specialized Case studies. The authors emphasize the significance of Case method as a new strategy for influencing students’ mindset, ensuring their preparedness to get out of difficult conflict situations of intercultural communication. A set of issues necessary for purposeful analysis is listed. The spectrum of spheres of intercultural interaction characterized by great potential of conflict arising and complexity for dialogue is determined. The explication of functions, components, characteristics of Cases on intercultural communication competence is given, confirmed with examples of smallformat Cases.